Летняя школа НГПУ
«Изучение и реконструкция культуры российских немцев, проживающих на территории западной Сибири»


Summer school NSPU
Study and remodelment of the culture of Russian Germans living in Western Siberia

Место проведения

Venue

Россия, г. Новосибирск, ул. Вилюйская 28, Новосибирский государственный педагогический университет
Russia, Novosibirsk, Vilyuiskaya str., 28, Novosibirsk state pedagogical University

Сроки проведения
Lead time

25.08.2021
– 09.09.2021

Срок окончания приема заявок
Application deadline

15 июня 2021 г.
15 June 2021

Информация
Information

ШКОЛА ПРОВОДИТСЯ ДЛЯ ИНОСТРАННЫХ И РОССИЙСКИХ ОБУЧАЮЩИХСЯ ПРИ ПОДДЕРЖКЕ ГЕРМАНСКОЙ СЛУЖБЫ АКАДЕМИЧЕСКИХ
ОБМЕНОВ (DAAD).

THE SCHOOL IS HELD FOR FOREIGN AND RUSSIAN STUDENTS WITH THE SUPPORT OF THE GERMAN ACADEMIC EXCHANGE SERVICE (DAAD).


Летняя школа – это возможность познакомиться с особенностями жизни и быта российских немцев, а также изучить культурное наследие данного субэтноса: национальные песни танцы, костюм, традиции и обычаи, обрядовая и повседневная пища. Участники смогут улучшить свои профессиональные навыки и повысить уровень знания русского языка и русской культуры.

Summer school is an opportunity to be acquainted with the peculiarities of the life and culture of Russian Germans as well as to study the cultural heritage of this subethnos: national songs, dances, costume, traditions and customs, ritual and everyday food. German participants have the opportunity to improve their professional skills and improve their knowledge of the Russian language and Russian culture.

Летняя школа – это:
Summer school is:

- лекции ведущих ученых Новосибирского государственного педагогического университета, Института археологии и этнографии (СО РАН), Новосибирской государственной консерватории им. М.И. Глинки, а также ведущих специалистов Новосибирского Российско-немецкого дома.

- lectures by leading scientists of the Novosibirsk State Pedagogical University, the Institute of Archeology and Ethnography (Siberian branch of the Russian Academy of Sciences), M. I. Glinka Novosibirsk State Conservatory as well as leading specialists of the Novosibirsk Russian-German house.

- интегрированная система практических занятий, экскурсий по г. Новосибирску, фольклорно-этнографических
экспедиций по Новосибирской области и республике Алтай и Алтайскому краю.

- integrated system of practical classes, excursions in Novosibirsk, folklore and ethnographic expeditions in the Novosibirsk region, Altai territory and убрать the! Altai Republic.

- мастер-классы, репетиции, тренинги в учебных и научных лабораториях, выездные практические занятия с носителями культуры российских немцев, посещение особо охраняемых природных территорий, посещение Института археологии и этнографии Сибирского отделения Российской Академии наук и ведущих лабораторий по сохранению материального и нематериального культурного наследия Западной Сибири.

- master classes, rehearsals, trainings in the educational and scientific laboratories, field practical classes with native speakers of Russian German culture, visit to specially protected natural territories, visit to the Institute of Archeology and Ethnography of the Siberian branch of the Russian Academy of Sciences and leading laboratories for the preservation of the tangible and intangible cultural heritage of Western Siberia.

Новости
News

Пребывание участников в Новосибирске
Der Aufenthalt der Teilnehmer in Nowosibirsk

26 августа 2021 в 12.00 в Зале заседаний Ученого совета НГПУ состоялось официальное открытие летней школы «Изучение и реконструкция культуры российских немцев проживающих на территории Западной Сибири».

Am 26. August 2021 fand um 12 Uhr mittags im Sitzungssaal des Akademischen Senats der Staatlichen P?dagogischen Universit?t Nowosibirsk (NSPU) die feierliche Er?ffnung der Sommerschule „Erforschung und Rekonstruktion der Kultur der in Westsibirien lebenden Russlanddeutschen“ statt.

Главными гостями мероприятия были Генеральный консул Федеративной республики Германии в Новосибирске Бернд Финке, Министр образования Новосибирской области Сергей Владимирович Федорчук, консультант информационного центра DAAD в Новосибирске Молодцова Татьяна Николаевна, заместитель директора Российско-немецкого дома Виктор Григорьевич Протоковило.

Zu den wichtigsten G?sten der Veranstaltung geh?rten der Generalkonsul der Bundesrepublik Deutschland f?r Sibirien und Fernost, Bernd Finke, der Bildungsminister des Verwaltungsgebietes Nowosibirsk, Sergey Fedorchuk, die Vertreterin des DAAD-Informationspunkts Nowosibirsk, Tatyana Molodtsova und der stellvertretende Direktor des Deutsch-Russischen Hauses in Nowosibirsk, Viktor Protokovilo.

Открыл мероприятие ректор Новосибирского государственного педагогического университета, профессор Алексей Дмитриевич Герасёв. Он отметил насыщенность программы летней школы, участие в ней ведущих научно-образовательных организаций и учреждений культуры Новосибирска. Пожелал удачи и интересных находок в фольклорно-этнографической экспедиции.

Die Veranstaltung wurde vom Rektor der Staatlichen P?dagogischen Universit?t Nowosibirsk, Prof. Alexey Gerasev, er?ffnet. Er w?rdigte das reichhaltige Programm der Sommerschule sowie die Teilnahme der f?hrenden Forschungs- und Bildungseinrichtungen und -organisationen f?r Kultur der Stadt Nowosibirsk. Er w?nschte allen Teilnehmern viel Erfolg und interessante Entdeckungen w?hrend der bevorstehenden folkloristisch-ethnographischen Expedition.

Генеральный консул ФРГ Бернд Финке в своей речи упомянул о том, что российские немцы и их культура своеобразный мост между культурами России и Германии. Он поставил несколько задач участникам летней школы, в частности предложил разобраться, является ли культура российских немцев русской с элементами немецкой или же наоборот? Как традиции прошлого вписываются в современную жизнь российских немцев и насколько это необходимо? На эти вопросы участникам предстоит ответить по окончанию работы летней школы.

Der Generalkonsul der Bundesrepublik Deutschland f?r Sibirien und Fernost, Bernd Finke, erw?hnte in seiner Rede, dass die Russlanddeutschen und ihre Kultur eine einzigartige Br?cke zwischen der deutschen und der russischen Kulturen bilden. Er gab den Teilnehmern der Sommerschule einige Aufgaben mit, zum Beispiel, ob die Kultur der Russlanddeutschen eine russische Kultur mit deutschen Elementen oder umgekehrt sei, inwiefern die altbew?hrten Traditionen zum modernen Lebensstil der Russlanddeutschen passen und ob ihre Pflege heutzutage ?berhaupt noch notwendig sei? Alle diese Fragen sollten die Teilnehmer am Ende der Sommerschule beantworten k?nnen.

Министр образования НСО Сергей Владимирович Федорчук отметил факт дружественного сосуществования наших народов на территории Сибири на протяжении многих лет, перспективы развития международных отношений в сферах образования и культуры.

Der Bildungsminister des Verwaltungsgebiets Nowosibirsk, Sergey Fedorchuk, hob das seit vielen Jahren freundschaftliche Zusammenleben unserer beiden V?lker in Sibirien sowie die Perspektiven der Entwicklung der internationalen Beziehungen im Bildungs- und Kulturbereich hervor.

Представитель DAAD Татьяна Николаевна Молодцова говорила о неординарности, насыщенности и интересном содержании программы летней школы. Пожелала продолжения проекта на следующий год и отметила, что одобрение заявки от НГПУ в этом году это определенный знаковый рубеж в наших отношениях с DAAD и развитии международной деятельности вуза в целом.

Die Vertreterin des DAAD-Informationspunkts Nowosibirsk Tatyana Molodtsova lobte das au?ergew?hnlich vielseitige und interessante Programm der Sommerschule. Sie w?nschte dem Projekt eine erfolgreiche Fortsetzung im n?chsten Jahr und betonte die Genehmigung des Antrags der NSPU in diesem Jahr als einen wichtigen Abschnitt unserer Beziehungen mit dem DAAD sowie der Entwicklung der internationalen T?tigkeit der Universit?t insgesamt.

С приветственным словом выступил заместитель директора Российско-немецкого дома Виктор Григорьевич Протоковило. Он обозначил открытую для сотрудничества позицию их организации и предложил рассказать о результатах деятельности школы на российско-немецком деловом форуме, намеченном на конец ноября в Новосибирске.

Der stellvertretende Direktor des Deutsch-Russischen Hauses in Nowosibirsk, Viktor Protokovilo, signalisierte in seinem Gru?wort die Bereitschaft seiner Organisation zu einer Kooperation und bot an, die Ergebnisse der Sommerschule auf dem Deutsch-Russischen Kultur- und Gesch?ftsforum, welches Ende November in Nowosibirsk stattfinden wird, zu pr?sentieren.

Организатор школы - Нина Александровна Чикунова, зав. кафедрой народной художественной культуры и музыкального образования НГПУ предложила посмотреть фрагмент документального фильма с проекта 2016 года, после чего с приветственным словом обратились коллеги из Берлина Наташа Бондарь и Юлия Горр в формате онлайн.

Die Organisatorin der Sommerschule und Leiterin des Lehrstuhls f?r Russische Volkskunst, Kultur und Musikp?dagogik der NSPU, Dr. Nina Chikunova, zeigte dem Publikum ein Fragment aus dem Dokumentarfilm ?ber ein 2016 durchgef?hrtes Projekt. Anschlie?end meldeten sich die beiden Kolleginnen Natasha Bondar und Julia Gorr mit einem Gru?wort an die Teilnehmer per Live-?bertragung aus Berlin.

Напоследок перед участниками мероприятия выступил фольклорный театр "БалаганЪ". Участники немецкой делегации получили сувенирную продукцию от университета, участники российской делегации - сувениры от DAAD.

Ganz zum Schluss trat f?r die Teilnehmer der Veranstaltung das Folkloretheater „Balagan“ auf. Die deutschen Teilnehmer erhielten Souvenirs von der Universit?t, die russischen Teilnehmer vom DAAD.

Все самое интересное впереди!
Das Beste kommt erst noch!

Насыщенная программа летней школы началась со знакомства участников российской и германской стороны. Каждый рассказал немного о себе и своей мотивации к участию в этом проекте. Российские участники подготовили для иностранных гостей традиционный русский стол с пирогами и конечно с сезонными арбузами и дынями. После чаепития научились танцевать некоторые русские танцы и немного поиграли.

Das reichhaltige Programm der Sommerschule begann mit dem gegenseitigen Kennenlernen der deutschen und russischen Teilnehmer. Jeder Teilnehmer sollte sich kurz vorstellen und etwas zu seiner Motivation zur Teilnahme an diesem Projekt erz?hlen. Die russischen Teilnehmer bereiteten f?r die G?ste aus Deutschland einen traditionellen russischen Tisch mit Piroggen und, der Jahreszeit entsprechend, nat?rlich auch mit Wasser- und Honigmelonen vor. Nach der gemeinsamen Teestunde erlernten die Teilnehmer einige traditionelle russische T?nze und besch?ftigten sich im Spiel mit verschiedenen russischen Traditionen.

После официального открытия летней школы и занятий по русскому языку в НГПУ новосибирцы повели гостей на прогулку по набережной реки Обь.

Nach der offiziellen Er?ffnung der Sommerschule und den Russischkursen an der NSPU luden die Nowosibirsker die G?ste zu einem gemeinsamen Spaziergang entlang der Uferpromenade des Ob ein.

В пятницу, после окончания курсов русского языка в университете, группа направилась в российско-немецкий дом. Им показали музей, рассказали об истории переселения российских немцев, рассказали об отдельных экспонатах. Затем они посетили библиотеку, где представлены материалы, собранные по местам проживания российских немцев на территории Новосибирской области.
Молодежный клуб JugendVitamin организовал квиз-игру на немецком языке, в которой победили участники из Германии. После игры все обменялись контактами, чтобы продолжить общение.

Am Freitag besuchte die Gruppe im Anschluss an die Russischkurse an der Universit?t das Deutsch-Russische Haus in Nowosibirsk. Im dortigen Museum erfuhren sie viel ?ber die Geschichte der Russlanddeutschen sowie ?ber einzelne Exponate. Danach ging es weiter in die Bibliothek, die ?ber eine reichhaltige Sammlung von Schriftst?cken aus den unterschiedlichen Siedlungsgebieten der Russlanddeutschen in der Region Nowosibirsk verf?gt.
Der Jugendclub „JugendVitamin“ organisierte ein Quiz auf Deutsch, bei dem die Teilnehmer aus Deutschland den ersten Platz belegten. Nach dem Quiz wurden Kontaktdaten ausgetauscht.

После прогулки в центральном парке, немецкая делегация посетила балет «Золушка» Новосибирского академического театра оперы и балета.

Nach einem Spaziergang im Zentralen Park sahen sich die deutschen Teilnehmer das Ballett „Aschenbr?del“ im Staatlichen Akademischen Opern- und Ballett-Theater der Stadt Nowosibirsk an.

В субботу доцент кафедры народной художественной культуры и музыкального образования Наталья Александровна Урсегова рассказала о тонкостях организации фольклорно-этнографической экспедиции. Все участники распределили обязанности, Нина Александровна Чикунова обсудила с ребятами организационные моменты и дала задание каждому по составлению вопросников.

Am Samstag erkl?rte Natalya Ursegova, Dozentin des Lehrstuhls f?r Russische Volkskunst, Kultur und Musikp?dagogik, was bei der Organisation einer folkloristisch-ethnographischen Expedition zu beachten ist. Zust?ndigkeiten wurden verteilt. Dr. Nina Chikunova besprach mit den Anwesenden die Organisation im Detail und bat jeden Teilnehmer darum, einen eigenen Fragebogen zu seiner Aufgabe zu erstellen.

После обеда делегация направилась на экскурсию в Областной центр русского фольклора и этнографии. Специалист центра – руководитель музея этнографии детства Жанна Сорокина рассказала студентам о воспитании детей в русских семьях, познакомила с музыкальными инструментами и детскими игрушками. После, для участников летней школы, провели мастер-класс о том, как писали в старину. Ребята попробовали писать на восковых дощечках, бересте, овладели навыками письма гусиным пером.
Закончилась мероприятие традиционным чаепитием с колотым сахаром и сушками.
Вечером желающие отправились на прогулку по центру Новосибирска.

Nach dem Mittagessen machten die Teilnehmer einen Ausflug in das Regionale Zentrum f?r Russische Folklore und Ethnographie. Die Spezialistin des Zentrums und Leiterin des Museums f?r Ethnographie der Kindheit, Zhanna Sorokina, sprach mit den Studenten ?ber die Erziehung der Kinder in russischen Familien und stellte ihnen einige Musikinstrumente und Kinderspielzeuge vor. Danach wurde f?r die Teilnehmer der Sommerschule ein Workshop zum Schreiben in fr?heren Epochen durchgef?hrt. Die Teilnehmer erlernten das Schreiben auf Wachstafeln und Birkenrinde, sowie mit einer G?nsefeder.
Die Veranstaltung endete mit einer traditionellen Teestunde, bei der eine typisch russische Art von Zucker und „Sushki“ (kleine trockene Geb?ckkringel) serviert wurden. Am Abend begaben sich einige Teilnehmer auf Erkundungstour durch das Nowosibirsker Stadtzentrum.

В воскресенье для участников летней школы на базе театрально—творческого центра «Арт-усадьба» был проведен мастер-класс под руководством профессора кафедры народной художественной культуры и музыкального образования Натальи Анатольевны Никульковой. Ребята поучились взаимодействовать в пространстве, произносить отдельные фразы на русском языке с определенной интонацией. Вся работа проводилась на настоящей театральной сцене. Безусловно данный мастер-класс сплотил группу и дал возможность каждому проявить себя.

Am Sonntag f?hrte Prof. Natalya Nikulkova, Inhaberin des Lehrstuhls f?r Russische Volkskunst, Kultur und Musikp?dagogik, f?r die Teilnehmer der Sommerschule im Theaterkunstzentrum „Art-Usadba“ („Kunsthof“) einen Schauspielworkshop durch. Die Teilnehmer lernten, mit der Umgebung zu interagieren, sowie einzelne Phrasen auf Russisch mit einer bestimmten Intonation auszusprechen. Die gesamte Veranstaltung fand auf einer echten Theaterb?hne statt. Durch den Workshop gelang es, die Gruppe zusammenzuschwei?en und jedem Teilnehmer die M?glichkeit zu geben, sich individuell auszudr?cken.

Во второй половине дня участники летней школы посетили Новосибирскую государственную консерваторию имени М.И.Глинки, где доцент кафедры этномузыкознания Наталья Михайловна Кондратьева рассказала об инструментальной и певческой культуре коренных народов Сибири. Студенты услышали настоящее горловое пение, прикоснулись к редким музыкальным инструментам, затем познакомились с песенной культурой российских немцев-меннонитов, проживающих в селе Неудачино Татарского района Новосибирской области. Были продемонстрированы аудио и нотные образцы. Участники разучили колыбельную песню на диалекте российских немцев. В подарок Наталья Михайловна дала всем иностранным гостям сборники песен российских немцев.

In der zweiten Tagesh?lfte besuchten die Teilnehmer der Sommerschule das Staatliche Glinka-Konservatorium der Stadt Nowosibirsk, wo die Dozentin des Lehrstuhls f?r Musikethnologie, Natalya Kondrateva, einen Vortrag ?ber die Instrumental- und Gesangskultur der indigenen V?lker Sibiriens hielt. Die Studenten h?rten echten Kehlgesang und konnten seltene Instrumente anfassen. Anschlie?end lernten sie die Liederkultur der im Dorf Neudachino des Tatarischen Rajons des Verwaltungsgebiets Nowosibirsk lebenden mennonitischen Russlanddeutschen kennen. Es wurden verschiedene Audiodateien und Notens?tze vorgef?hrt. Die Teilnehmer ?bten ein Wiegenlied in russlanddeutschem Dialekt ein. Prof. Natalya Kondrateva beschenkte die deutschen Teilnehmer im Anschluss mit einem Sammelband der Lieder der Russlanddeutschen.

В понедельник иностранные участники со студентами факультета иностранных языков знакомились с особенностями русского и немецкого костюма под руководством старшего преподавателя кафедры народной художественной культуры и музыкального образования Ольги Геннадьевны Баткиной. Ребята примерили костюмы и головные уборы. Затем состоялась творческая встреча с фольклорным ансамблем «Златица» под руководством Коневой Елены. В национальных русских и немецких костюмах участники пели, играли и танцевали. В исполнении ансамбля прозвучали календарно-обрядовые песни, которые произвели большое впечатление на зрителей.
Вечером у участников летней школы было свободное время, чтобы собраться в экспедицию.

Am Montag wurden die deutschen Teilnehmer sowie die Studenten der Fakult?t f?r Fremdsprachen von der Dozentin des Lehrstuhls f?r Russische Volkskunst, Kultur und Musikp?dagogik, Olga Batkina, mit den Besonderheiten russischer und deutscher Volkstrachten bekanntgemacht. Die Teilnehmer hatten die Gelegenheit, traditionelle Kost?me und Kopfbedeckungen anzuprobieren. Unmittelbar im Anschluss fand ein k?nstlerisches Treffen mit dem Folklore-Ensemble „Zlatitsa“ unter der Leitung von Elena Koneva statt. Die Teilnehmer traten in nationalen russischen und deutschen Kost?men auf - es wurde gesungen, gespielt und getanzt. Die Lieder des Folklore-Ensembles stammen aus dem Genre der kalendarisch-rituellen Lieder und hinterlie?en gro?en Eindruck beim Publikum.
Am Abend hatten die Teilnehmer der Sommerschule Freizeit, um sich auf die bevorstehende Expedition vorzubereiten.

Фольклорно-этнографическая экспедиция по немецкому району Алтайского края 31.08.2021-08.09.2021

Folkloristisch-ethnographische Expedition im Deutschen Nationalrajon der Region Altai 31.08.2021-08.09.2021

Первым запланированным для посещения пунктом стало село Гальбштадт – административный центр Немецкого национального района Алтайского края.

Die erste Etappe der Expedition f?hrte in das Dorf Halbstadt, administratives Zentrum des Deutschen Nationalrajons der Region Altai.

Директор Дома культуры Галина Эвальдовна Нимак организовала встречу со старожилами села – Дворко Ниной Андреевной 1949 года рождения, Тиуновой Еленой Рейнгольдовной.

Die Direktorin des Hauses der Kultur, Galina Nimak, organisierte ein Treffen mit den alteingesessenen Bewohnern des Dorfes - Nina Dvorko, geboren 1949, und Elena Tiunova.

Они пообщались со студентами из Германии на немецком языке, рассказали участникам экспедиции свою судьбу и судьбу членов своих семей, поведали особенности организации быта российских немцев.
Участники экспедиции посетили музей Дома культуры, в котором представлено огромное количество предметов быта российских немцев. Бережно «хранит историю» директор музея – Пылина Алевтина Александровна. Она много рассказывала о представленных экспонатах, вехах истории и культуры российских немцев.

Sie unterhielten sich mit den deutschen Studenten auf Deutsch, erz?hlten den Teilnehmern der Expedition ?ber ihr Schicksal und das ihrer Familienmitglieder und offenbarten die Besonderheiten der Lebensgewohnheiten der Russlanddeutschen.
Die Teilnehmer der Expedition besuchten das Museum des Hauses der Kultur, in dem eine Vielzahl von Gegenst?nden aus dem Alltag der Russlanddeutschen pr?sentiert wird. Die Direktorin des Museums, Alevtina Pylina, bewahrt mit gro?em Eifer die Geschichte der Russlanddeutschen - sie erz?hlte ausf?hrlich ?ber die einzelnen Exponate, die Meilensteine der Geschichte und der Kultur der Russlanddeutschen.

Особый интерес у группы вызвали так называемые «шпрухи» - вышитые гладью пожелания или обращения к Богу, которыми украшался интерьер жилища, убранство детских и взрослых кроватей. Музей располагает большим количеством и разнообразием этих экспонатов. Студенты из Германии читали надписи, переводили и передавали их смысл российским студентам.

Besonderes Interesse riefen bei der Gruppe die sogenannten „Spr?che“ hervor - es handelt sich hierbei um handgestickte W?nsche oder Gebete in deutscher Sprache, mit denen die Inneneinrichtung der H?user bzw. die Bettw?sche versch?nert wurden. Das Museum verf?gt ?ber eine hohe Zahl und Vielfalt derartiger Exponate. Die Studenten aus Deutschland lasen die Texte laut vor, ?bersetzten sie und gaben den Inhalt den russischen Studenten weiter.

Состоялось общение с двумя хореографическими коллективами: «Эксклюзив» (рук. Александрова Светлана Ивановна) и «Jugendzeit» (рук. Заикина Надежда Петровна) , которые продемонстрировали традиционные и современные немецкие танцы, провели мастер –класс по освоению штерн-польки.

Es fand ein Treffen mit zwei Tanzkollektiven statt: „Exklusiv“ (unter der Leitung von Svetlana Alexandrova) und „Jugendzeit“ (unter der Leitung von Nadezhda Zaikina). Diese zeigten traditionelle und moderne deutsche T?nze und f?hrten einen Workshop zum Erlernen einer Sternpolka durch.

1 сентября группа посетила торжественную линейку в честь Дня знаний в местной школе.

Am 1. September besuchte die Gruppe eine feierliche Veranstaltung anl?sslich des „Tages des Wissens“ (erster Schultag) an einer ?rtlichen Schule.

Затем состоялось общение со старожилом села - Лилией Александровной Станкевичус. Она рассказала группе историю переселения своей семьи, поделилась воспоминаниями о родителях, о праздновании Нового года и Рождества. Поговорила на немецком языке с группой из Германии.

Danach fand eine Unterhaltung mit einer alteingesessenen Bewohnerin des Dorfes, Liliya Stankevichus, statt. Sie erz?hlte der Gruppe die Geschichte der ?bersiedlung ihrer Familie nach Sibirien und teilte mit ihnen Erinnerungen an ihre Eltern und Weihnachts- und Neujahrsfeiern ihrer Kindheit. Sie sprach mit den deutschen Teilnehmern auf Deutsch.

Галина Эвальдовна Нимак объяснила правила нескольких немецких игр, в которые играли в летние праздники. Вспомнила обряд обхода домов на Рождество, основных персонажей и их действия. Затем мы познакомились с Шлейхера Виктором Эммануиловичем, который приехал из Германии в гости, на родину. Он рассказал о том, что каждый отпуск любит проводить в Гальбштадте. Участники немецкой делегации заметно оживились, так как Виктор Эммануилович говорит на современном немецком языке и у них состоялся очень эмоциональный веселый разговор. Он также вспомнил шутки, с которыми два персонажа – Пельцникель и Крискинд обходили дворы на Рождество.

Galina Nimak erkl?rte die Regeln einiger deutscher Spiele, die man bei typischen Sommerfesten spielte. Sie erinnerte sich an die traditionellen H?userrundg?nge zu Weihnachten, die wichtigsten Personen des Brauchtums und ihre Handlungen. Anschlie?end lernten wir Viktor Schleicher kennen, der gerade auf Heimatbesuch aus Deutschland gekommen war. Er erz?hlte, dass er jeden Urlaub am liebsten in Halbstadt verbringt. Die deutschen Teilnehmer wurden deutlich lebhafter, da Viktor Schleicher modernes Deutsch spricht - es kam zu einem sehr emotionalen und lustigen Gespr?ch. Er erinnerte sich sogar an Witze, mit denen der Pelznickel (Knecht Ruprecht) und das Christkind zu Weihnachten um die H?user zogen.

Совместно удалось спеть несколько песен, как народных, так и авторских. В библиотеке Дома культуры хранятся сборники песен с нотами, некоторые участники экспедиции, владеющие музыкальной грамотой, смогли подключиться к пению.

Es wurden gemeinsam mehrere Lieder gesungen - sowohl Volkslieder, als auch solche von Liedermachern. In der Bibliothek des Hauses der Kultur befinden sich Sammelb?nder von Liedern mit Noten - einige Teilnehmer der Expedition, die die Notenschrift beherrschten, konnten frei mitsingen.

Участники хореографического коллектива «Jugendzeit» провели мастер-класс по изучению трех немецких танцев: польки, вальса и кадрили. Некоторые движения были непростыми, но в итоге всё удалось. Все присутствующие получили массу положительных эмоций!

Die Teilnehmer des Tanzkollektivs „Jugendzeit“ f?hrten einen Workshop zum Erlernen von drei „deutschen“ T?nzen durch: Polka, Walzer und Quadrille. Einige Bewegungen waren nicht einfach zu erlernen, aber am Ende klappte es. Alle Teilnehmer hatten jede Menge positiver Emotionen erlebt!

Закончился вечер прогулкой по селу и его окрестностям.

Der Abend endete mit einem Spaziergang durch das Dorf und seine unmittelbare Umgebung.

2 сентября группа направилась в село Подсосново Немецкого района Алтайского края. Когда-то оно целиком состояло из российских немцев, на данный момент лишь 6% населения имеет немецкие корни.

Am 2. September fuhr die Gruppe in das Dorf Podsosnowo des Deutschen Nationalrajons der Region Altai. Fr?her bestand es komplett aus Russlanddeutschen, derzeit haben nur noch 6% der Dorfbewohner deutsche Wurzeln.

Все встречи в селе любезно организовала Таисия Фридриховна Рерих – прямой потомок российских немцев, заведующая филиалом МБУК «Многофункциональный культурный центр немецкого национального района Алтайского края» сельского дома культуры села Подсосново.
В Подсосново нас ждала встреча с настоятелем лютеранской церкви – Ротермер Яковом Ивановичем 1935 года рождения, который поведал нам об особенностях лютеранской службы, о прихожанах, посетовал на нежелание молодёжи посещать церковь. Немного рассказал о своей жизни в советский период, о работе в колхозе, особенно теплыми были воспоминания о его руководстве рыбной ловлей в окрестных озёрах.
После, Яков Иванович пригласил ребят к себе домой, где они познакомились с его женой Эйрих Елизаветой Фридриховной 1938 года рождения. У хозяина оказалось три гармони, на одной из них он немного поиграл, а его жена спела частушки и показала сольную пляску.

Alle Treffen im Dorf wurden liebevoll von Taisiya Rerikh, einer direkten Nachkommin der Russlanddeutschen und Leiterin der Filiale des „Multifunktionellen kulturellen Zentrums des Deutschen Nationalrajons der Region Altai“ (MBUK) des Hauses der Kultur des Dorfes Podsosnowo, organisiert.
In Podsosnowo erwartete uns ein Treffen mit dem Vorsteher der Lutheranischen Gemeinde, Jakov Rotermer, geboren 1935, der uns ?ber die Besonderheiten eines lutheranischen Gottesdienstes, die Gemeindemitglieder und den mangelnden Willen der Jugend zu Kirchenbesuchen aufkl?rte. Er erz?hlte ein wenig ?ber sein Leben zur Sowjetzeit und die Arbeit in einer Kolchose - besonders sch?ne Erinnerungen hatte er an die Zeit als Leiter des Fischfangs der Seen der Umgebung.
Anschlie?end lud Jakov Rotermer die Teilnehmer zu sich nach Hause ein, wo sie seine Ehefrau, Elizaveta Eyrikh, geboren 1938, kennenlernten. Der Hausherr hatte drei Harmonikas - auf einer von ihnen spielte er etwas vor, w?hrend seine Frau „Chastushki“ (Scherzlieder) sang und einen Volkstanz vorf?hrte.

В музее села Подсосново ребята познакомились с достижениями и судьбой известных жителей села. Большой интерес вызвала информация о типах и эволюции жилища российских немцев, об особенностях строения дома, который продолжается вглубь участка дворовыми постройками. Сделано это для того, чтобы в зимний период можно было совершать все работы, практически не выходя из дома. Все улицы, участки в Подсосново сформированы в едином стиле, глубоко продумано ландшафтное пространство. С помощью колхоза им. Кирова, процветающем и ныне в Подсосново, жители получили хорошие дороги, одинаковые заборы, систему водоснабжения и помощь техники при распахивании огородов.

Im Museum des Dorfes Podsosnowo lernten die Teilnehmer die Errungenschaften und Schicksale bekannter Dorfbewohner kennen. Ein gro?es Interesse weckte die Information ?ber die Typen und Entwicklung der H?user der Russlanddeutschen, sowie die Besonderheiten des H?userbaus, der durch einen hinter dem Haus liegenden Innenhof gekennzeichnet ist. All das wurde so konzipiert, damit man in den Wintermonaten nahezu alle anfallenden Arbeiten erledigen konnte, ohne das Haus verlassen zu m?ssen. Alle Stra?en und Grundst?cke in Podsosnowo sind einheitlich gestaltet, die landschaftliche Gestaltung tief durchdacht. Dank der langj?hrigen Unterst?tzung der Kirow-Kolchose profitieren die Dorfbewohner bis heute von den guten Stra?en, den einheitlichen Z?unen, dem zentralen Wasserversorgungssystem und der Technik zum Pfl?gen der Gem?sebeete.

С директором музея – Лаас Надеждой Александровной группа съездила на место основания села, в сосновый лес, где стоит стела в честь этого события, произошедшего в 1894 году.

Mit der Direktorin des Museums, Nadezhda Laas, fuhr die Gruppe zu dem Ort, an dem das Dorf urspr?nglich gegr?ndet wurde - dort befindet sich mittlerweile ein Kiefernwald, in dem eine Stele steht, die an dieses Ereignis im Jahre 1894 erinnert.

Яркое впечатление произвела на участников экспедиции встреча с народным ансамблем немецкой песни «Моргенрот» под руководством супругов-музыкантов Галины и Александра Верозубовых. На высоком профессиональном уровне они исполнили народные авторские песни, подключая при возможности всех присутствующих. В ответ, немецкие и российские участники экспедиции спели русскую шуточную песню «Весело было нам», а в исполнении участников фольклорного театра «БалаганЪ» прозвучала песня «Наташа-Наталёчек».

Einen besonderen Eindruck hinterlie? bei den Teilnehmern der Expedition das Treffen mit dem Ensemble des deutschen Volksliedes „Morgenrot“ unter der Leitung des Musikerehepaars Galina und Alexander Verozubov. Das Ensemble trug auf professionellem Niveau deutsche Volks- und Autorenlieder vor und versuchte, alle Anwesenden zum Singen zu animieren. Als „Antwort“ trugen die deutschen und russischen Teilnehmer der Expedition das russische Scherzlied „Veselo bylo nam“ („Wir hatten Spa?“), und die Teilnehmer des Folkloretheaters „Balagan“ das Lied „Natasha-Natalyochek“ vor.

3 сентября участников экспедиции ждала поездка в село Николаевка.

Am 3. September erwartete die Teilnehmer der Expedition eine Fahrt in das Dorf Nikolajewka.

Участников встретила Цевелева Елена Геннадьевна – директор ДК с. Николаевка. В доме культуры есть музей с множеством экспонатов, постоянно функционирующие творческие выставки и немецкий образовательный центр, в котором и состоялись наши встречи с российскими немцами: Беккер Генрихом Генриховичем 1961 года рождения, супругами Пинекер Виктором Ивановичем 1949 года рождения и Пинекер Екатериной Андреевной 1949 года рождения.

Die Teilnehmer wurden von Elena Tseveleva, der Direktorin des Hauses der Kultur des Dorfes Nikolajewka, in Empfang genommen. In dem Haus der Kultur gibt es ein Museum mit vielen Exponaten, st?ndig stattfindende k?nstlerische Ausstellungen und ein deutsches Bildungszentrum, in dem unser Treffen mit einigen Russlanddeutschen stattfand: Heinrich Bekker, geboren 1961, und das Ehepaar Viktor und Ekaterina Pineker, beide 1949 geboren.

Здесь ребята впервые столкнулись с «законсервированным» в столетиях немецким языком, так называемом «платтдойч» (Plattd?tsch). Студенты из Германии были очень удивлены тому, что не могут понять вроде бы знакомую немецкую речь.
В результате общения семейная пара пригласила всю группу в гости, пробовать варенье из паслёна. Ребята посмотрели изнутри организацию быта современных российских немцев, включающую: старинные и современные предметы быта, вязаные салфетки и покрывала, картины из бисера, вышивку гладью.

Hier begegneten die Teilnehmer das erste Mal einer seit Jahrhunderten „konservierten“ Sprache, dem sogenannten „Plattdeutsch“. Die Studenten aus Deutschland waren ?berrascht, die scheinbar vertraute deutsche Sprache nicht verstehen zu k?nnen.
Im Anschluss an das Gespr?ch lud das Ehepaar Pineger die gesamte Gruppe zu sich nach Hause ein, um selbstgemachte Marmelade aus „paslyon“ (einem Nachtschattengew?chs) zu probieren. Die Teilnehmer erhielten Einblick in den Alltag moderner Russlanddeutscher - dazu z?hlten u.a. alte und moderne Alltagsgegenst?nde, geh?kelte Servietten und Decken, Bilder aus Glasperlen sowie Stickereien.

После такой плодотворной работы, группа посетила озеро Яровое и Бурлинское озеро в Славгородском районе Алтайского края. Невероятное впечатление произвели эти природные явления на всех участников экспедиции.

Nach dieser produktiven Arbeitsphase besuchte die Gruppe den Yarovoe und den Burlinskoye See (zwei Seen mit einem h?heren Salzgehalt als das Tote Meer) im Slavgorodskiy Rajon der Region Altai. Diese Naturwunder haben bei allen Teilnehmern der Expedition unglaubliche Eindr?cke hinterlassen.

5 сентября группа посетила Славгородский городской краеведческий музей, в котором также довольно широко представлена культура российских немцев. Удивил уникальный музыкальный инструмент – фисгармония, который довольно редко встречается в музеях России. Студенты из Германии зачитались воспоминаниями российских немцев, увидели этнографические костюмы и обувь, шпрухи и многое другое. Интересно было познакомиться с историей разработки производства соли на озере Бурлинское (другое название Бурсоль), с местной фауной.

Am 5. September besuchte die Gruppe das St?dtische Heimatkundliche Museum der Stadt Slawgorod, in dem die Kultur der Russlanddeutschen sehr stark vertreten ist. Besonders ?berrascht waren wir, ein Harmonium vorzufinden, welches relativ selten in russischen Museen anzutreffen ist. Die deutschen Studenten vertieften sich in die Erinnerungen der Russlanddeutsche, schauten sich verschiedene ethnographische Kost?me, Schuhe, Spr?che usw. an. Es war interessant, die Geschichte der Salzgewinnung und -produktion im Burlinskoye See (auch „Bursol“ genannt) und die ?rtliche Fauna kennenzulernen.

Вечером группа приехала в Барнаул, где отправилась на прогулку по городу. Участник фольклорного театра «БалаганЪ» Ермолаев Александр, показал интересные места города.

Am Abend traf die Gruppe in Barnaul ein, wo sie sich zu einem Stadtrundgang aufmachte - Alexander Ermolaev, Mitglied des Folkloretheaters „Balagan“, zeigte den Teilnehmern interessante Orte in der Stadt.

В последние три дня летней школы были направлены на рефлексию полученных результатов и отдых. Были записаны интервью с каждым участником, в процессе которого было предложено ответить на несколько вопросов и поделиться своими впечатлениями. Наметили перспективы организации дальнейшей совместной деятельности по обработке записанного материала и его введению в практику.
Все участники отправились на прогулку по Телецкому озеру – жемчужине Алтая, посетили водопады Эстюба и Корбу, прокатились на канатной дороге на вершину горы Кокуя, купили сувениры на память.
На прощание участники обменялись памятными подарками и выразили благодарность руководителям летней школы!

Die letzten drei Tage der Sommerschule dienten der Reflexion ?ber die Ergebnisse der Expedition, sowie zur Erholung. Mit jedem Teilnehmer wurde ein Interview durchgef?hrt, in welchem er bestimmte Fragen beantworten, sowie seine Erlebnisse schildern sollte. Des Weiteren wurde ein Grundstein f?r die weitere Bearbeitung der vorhandenen Materialien und ihr praktischer Einsatz besprochen.
Alle Teilnehmer nahmen an einer Schiffsfahrt auf der Telezkoje-See, der Perle des Altais, teil. Wir besuchten die Wasserf?lle Estyuba und Korbu und fuhren mit der Seilbahn auf die Spitze des Bergs Kokuya; hatten Gelegenheit zum Kauf von Souvenirs als Erinnerung an die sch?ne Zeit.
Zum Abschluss der Sommerschule haben die Teilnehmer sich gegenseitig beschenkt und den Organisatoren der Sommerschule einen besonderen Dank ausgesprochen!

Регистрация
REGISTRATION

Регистрационный взнос:

Регистрация и подача заявок на участие в Летней школе обязательна для всех. Размер оргвзноса российских участников зависит от уровня профильной подготовки, который выявляется в процессе отбора заявок. Оргвзнос оплачивают участники, успешно прошедшие отбор. Транспортные расходы, проживание и питание участников оплачивается дополнительно. Оргвзнос оплачивается наличными средствами или безналичным способом в кассу Новосибирского государственного педагогического университета.
Срок окончания приема заявок: 15 июня 2021 г.
Участники, успешно прошедшие отбор и представившие полный комплект документов, получат официальные приглашения по электронной почте в течение 35 дней.
Заявка на участие подается путем заполнения Google формы (см. ниже)

Registration fee:

The registration fee is paid by all participants who have passed the shortlisting. The amount of the registration fee is 590 €. Freight costs, accommodation and meal service of participants are paid additionally. The DAAD is ready to pay part of the costs if there is an application for a scholarship.The registration fee is paid in cash or by credit card in rouble equivalent to the cash desk of Novosibirsk State Pedagogical University.
Participants will receive invitations by e-mail until July 25, 2021 if they successfully pass shortlisting.
Application for participation is applied by filling out a Google form (see below).

Партнеры
Partner

Лекторы
Lecturers

EMAIL: ona_nina@mail.ru
Чикунова Нина Александровна
кандидат педагогических наук, доцент, заведующий кафедрой народной художественной культуры и музыкального образования НГПУ

Chikunova Nina A.
candidate of pedagogical sciences, associate professor, the chairman of the department of folk art culture and music education of Novosibirsk State Pedagogical University

EMAIL: batkinaog@mail.ru
Баткина Ольга Геннадьевна

старший преподаватель кафедры кафедрой народной художественной культуры и музыкального образования НГПУ, художественный руководитель фольклорных коллективов

Batkina Olga G., senior lecturer of the department of folk art culture and music education of Novosibirsk State Pedagogical University

EMAIL:urseg@yandex.ru
Урсегова Наталья Александровна
кандидат искусствоведения, доцент кафедры народной художественной культуры и музыкального образования НГПУ

Ursegova Natalyia A., candidate of art history, associate Professor of the Department of folk art culture and music education of Novosibirsk state pedagogical University

EMAIL: tatyanashis@yandex.ru
Шишкина Татьяна Альбертовна
кандидат филологических наук, доцент кафедры социально-культурной и библиотечной деятельности НГПУ

Shishkina Tatiana A., candidate of philological Sciences, associate Professor of the Department of socio-cultural and library activities of Novosibirsk state pedagogical University

EMAIL: mf11@mail.ru
Фурсова Елена Фёдоровна
доктор исторических наук, профессор, заведующая Отделом этнографии ФГБУН институт археологии и этнографии Сибирского отделения Российской академии наук

Fursova Elena F., doctor of historical sciences, professor, leading researcher, head of the department of ethnography of the Institute of Archeology and Ethnography SB RAS, professor of Novosibirsk State University

EMAIL: nmkondratyeva@mail.ru
Кондратьева Наталья Михайловна
кандидат искусствоведения, доцент, доцент кафедры этномузыкознания Новосибирской государственной консерватории имени М.И. Глинки

Kondratyeva Natalyia M., candidate of art history, associate Professor, associate Professor of the Department of ethnomusicology of Novosibirsk state Conservatory named after M. I. Glinka.


EMAIL: mail@nornd.ru
Киль Александр Викторович, директор Новосибирского областного Российско-Немецкого Дома

Kil Alexander V., director
Novosibirsk Russian-German house

EMAIL:julia.gorr@gmx.de
Бондарь Наташа
режиссер, актриса Театра Песни и Слова (г. Берлин, Германия)

Natasha Bondar, producer, actress
Song and Word Theater Berlin (Germany)

EMAIL: julia.gorr@gmx.de
Горр Юлия, актриса Театра Песни и Слова (г. Берлин, Германия)

Julia Gorr, actress Song and Word Theater Berlin (Germany)

Программа
Program


25.08.2021

26.08.2021

27.08.2021

28.08.2021

29.08.2021

30.08.2021

31.08.2021 – 05.09.2021

Фольклорно-этнографическая экспедиция по селам Краснозёрского района Новосибирской области, Алтайского края: с. Подсосново, с. Гальбштадт. Посещение российско-немецкого дома в г. Барнаул

Folklore and ethnographic expedition to the villages of the Krasnozersky district of the Novosibirsk region, Altai territory: Podsosnowo, Galbstadt. Visit to the Russian-German house in Barnaul city

06.09.21 – 08.09.21

Поездка на Телецкое озеро – объект всемирного наследия Юнеско

Excursion to Lake Teletskoye – UNESCO World Heritage Site

09.09.21

Подведение итогов летней школы. Ужин. Отъезд участников

Summing up of the summer school. Dinner. Check-out

ФОТО
photo

    КОНТАКТЫ
    CONTACTS

    Чикунова Нина Александровна,кандидат педагогических наук, доцент, заведующий кафедрой народной художественной культуры и музыкального образования НГПУ Chikunova Nina,candidate of pedagogical Sciences, associate Professor, Department of folk art culture and music education of the Novosibirsk state pedagogical University
    Баткина Ольга Геннадьевна, старший преподаватель кафедры кафедрой народной художественной культуры и музыкального образования НГПУ, художественный руководитель фольклорных коллективов Batkina Olga, senior lecturer at the Department of folk art culture and music education of the Novosibirsk state pedagogical University
    PHONE 8 (383) 269-23-57
    Шинделов Андрей Викторович, кандидат технических наук, доцент, начальник управления международной деятельности и академической мобильности НГПУ Shindelov Andrey, candidate of technical Sciences, associate Professor, head of Department of International Activities and Academic Mobility of Novosibirsk state pedagogical University